18:20

Лучше поражение признать.

@темы: мысли вслух

22:33

Прочитал книгу на иностранном языке. Я не имею ввиду книгу правил или хелп, а настоящую книгу.
И это было тяжело. 

@темы: обо мне

19:33

19:35

00:37

Впервые за двадцать лет у меня возникла проблема - кажется, на игру не в чем поехать!

К счастью, это не единственная проблема.

@темы: ролевые игры

21:52

По веленью Саурона на холме посреди златого Армэнэлоса, нуменорского града, выстроили огромный храм; был он круглый и на высоком цоколе в тысячу футов шириною; стены — пятьдесят футов толщиной, и пятьсот футов высотой, а венчал их громадный купол. Купол этот покрыли серебром, и он так блистал в лучах солнца, что был виден издалека; но очень скоро свет его померк, а серебро почернело. Ибо посреди храма, на алтаре пылал огонь, а в самой вершине купола была башенка, из которой поднимался дым.
***
Но молнии били все чаще и поражали людей на улицах городов и в полях; и огненная стрела ударила в купол Храма и рассекла его надвое, и он корчился в пламени.

@темы: мысли вслух

15:52

Люди, живущие в стеклянном доме, не должны бросать камни.

@темы: мысли вслух

18:04

Якая цеплая вясна. Нават не памятаю такой.
I якая цяжкая.

21:07

Спустя тридцать с лишним лет перечитал "Путешествия Гулливера". В определенном смысле читал как в первый раз - ясно что ребенком я обращал внимание совсем не на те вещи, на которые обращаю теперь. И книга произвела на меня огромное впечатление (что частично моржно объяснить еще и тем, что это была первая художественная книга почти за год).
И я хочу сказать о четвертом путешествии. Должен сказать, что оно то ли хуже сохранилось в памяти, то ли в детстве не вызвало особого интереса - и действительно пляски лилипутов на канате, академия мудрецов и придворные нравы Лаггнегга и сейчас выглядят куда забавнее и занимательнее.
О еху написано немало, как и о том что побудило Свифта столь неприглядно изобразить человеческое общество.
Но я сейчас не о них, а о гуигнгнмах. Хотя они и подразумеваются существами лишенными человеческих недостатков, однако это совсем не так. Среди них царит полнейший расизм, причем в формах, которые в Британии восемнадцатого века, да Европе в целом, еще не существовали (скорее Свифт невольно предсказал межрасовые отношения в США девятнадцатого века).

Убедитесь сами:
Он обратил мое внимание на то, что среди гуигнгнмов белые, гнедые и темно-серые хуже сложены, чем серые в яблоках, караковые и вороные; они не обладают такими природными дарованиями и в меньшей степени поддаются развитию; поэтому всю свою жизнь они остаются в положении слуг, даже и не мечтая о лучшей участи, ибо все их притязания были бы признаны здесь противоестественными и чудовищными.
Книга 4, глава VI.

Задолго до Гобино и Чемберлена.

@темы: литература

02:20

Многие бе­жали за ним и подавали советы.
Как много у меня стратегов и как мало бойцов!

@темы: мысли вслух

16:57

Не все коту Масленица - будет и Великий пост.

@темы: мысли вслух

Предисловие переводчика




Предлагаемый вашему вниманию переводе дает возможность взглянуть на творчество Толкина с несколько непривычной марксистской позиции. Вероятно, сам автор, человек весьма консервативных взглядов, был бы немало удивлен подобным анализом и скорее всего признал бы его неверным. Тем не менее, творчество Толкина на протяжении уже многих десятилетий является предметом пристального внимания и всевозможных интерпретаций со стороны людей самых различных взглядов, что свидетельствует о непрекращающейся его популярности. Поэтому исследование „Властелина колец” и „Хоббита” - а именно на них концентрируется автор статьи - на марксистской основе ничем не хуже любого другого. В любом случае данная статья показалась мне любопытной, и я взял на себя смелость перевести ее и представить вашему вниманию.




Прежде всего хотелось бы предуведомить читателей

Марксистский взгляд на Средиземье Толкина

Фантастический мир Дж. Р. Р. Толкина - средневековая утопия, которая не включает в себя бедность и угнетение. Но творчество Толкина также содержит романтическую критику промышленного капитализма, что во многом обуславливает его огромной популярности.




Покойный Джон Молинье[i], скоропостижно скончавшийся в конце прошлого года, ветеран социалистического движения в Великобритании и Ирландии и автор множества книг и статей о политическом марксизме. Кроме того, он известен своими исследованиями о Микеланджело и Рембрандте. В данном эссе, впервые опубликованном в 2010 году, Молинье рассматривает фантастический мир Дж. Р.Р. Толкина и пытается объяснить причины популярности его книг у многочисленных читателей (не исключая и самого Молинье, который был большим поклонником популярного английского писателя).




Полный текст

Ссылка на оригинальную статью



@темы: переводы, творчество, на просторах сети, толкинистика

17:05

Сегодня поймал белку.

@темы: обо мне

В детстве мне нравился журнал "Крокодил", особенно тех времен, когда он выглядел так.


И мне было очень интересно, как это было тогда.

В общем, мое желание исполнилось.
На свой страх и риск

@темы: мы ошиблись дверью

00:15

01:02

Дай мне знаменье - тогда я пойду за тобой.

@темы: мысли вслух

Dalej Jasiński, młodzian piękny i posępny;

Obok Korsak, towarzysz jego nieodstępny:

Stoją na szańcach Pragi, na stosach Moskali,

Siekąc wrogów, a Praga już się wkoło pali.


@темы: история, война

13:31

Читаю Даррелла. Для "Сада богов" выбрал новый перевод. Так и не понял в чем его преимущество перед старым. Более того - разница почти незаметна. Возникает ощущение, что весь его смысл в том, чтобы "Азбука" не платила наследникам Жданова за старый (или опять же простимулировать штатного переводчика).

А вообще хорошо, что в детстве у меня были только те книги, что про пьяный лес и зоопарк в моем багаже.

@темы: литература

01:04

От совершения преступлений меня удерживают главным образом лень и техническая отсталость.

@темы: обо мне

01:36

Даже прямые потери вызывают меньшее раздражение, чем самая призрачная упущенная выгода.

@темы: мысли вслух